Quan Hoài 關 懷
關 懷
黃梅落落滿前庭 ,
窗外馬蹄風雨經。
夢裡重歸探故國 ,
江河秋月可寧平。
東天哲
12月16日 2024
(Chuyển Ngữ)
Quan Hoài
Hoàng mai lạc lạc mãn tiền đình,
Song ngoại mã đề phong vũ kinh.
Mộng lí trùng quy tham cố quốc,
Giang hà thu nguyệt khả ninh bình.
********
Diễn Dịch
Bận Lòng
Lả tả mai vàng trải ngập sân đình,
Ngoài song bão tố vó ngựa phi nhanh.
Trong mơ trở bước về thăm đất tổ,
Dưới trăng thu, (lo lắng) quê nhà có yên bình?