• Thơ Hán-Việt

    Quan Hoài 關 懷 (HV)

    關 懷 黃梅落落滿前庭 , 窗外馬蹄風雨鈴。 夢裡重歸探故國 , 江河秋月可寧平。 東 天 哲 (Chuyển ngữ) Quan Hoài 關 懷 Hoàng mai lạc lạc mãn tiền đình, Song ngoại mã đề phong vũ linh. Mộng lí trùng quy tham cố quốc, Giang hà thu nguyệt khả ninh bình. Diễn Dịch: Bận Lòng Những đóa mai vàng, đêm qua nở rộ và rơi rụng trước sân đình, Ngoài song vó câu mưa gió tiếng chuông (phong linh) thoáng qua nhanh. Trong giấc nồng hằng đêm mơ thấy trở bước về cố quốc, Dưới ánh trăng thu lo nghĩ đến quê nhà có bình yên không? Lả tả mai vàng trải ngập sân đình, Ngoài…

  • Lưu Thơ Phổ Nhạc

    Tâm Tình Cô Em Gái

    TÂM TÌNH CÔ EM GÁI Sáng tác: Đông Thiên Triết Những dòng chữ này thương gửi về anh Là tâm tư của cô em gái tuổi mới trưởng thành Bằng con tim thơ ngây thương màu hoa cà tím Chân tình nhưng tính hay dỗi hờn, đơn sơ Với em, sao anh lạnh nhạt hững hờ Hay là anh nghĩ em chỉ là con bé tí Tánh tình nhí nhảnh nên hỏng được anh thương Rộn ràng con tim mỗi khi gặp nhau trước Thánh Đường Muốn hỏi muốn nói những gì đó với anh nhưng khi gặp anh thì em lúng túng nên quên hết rồi À, khoan khoan…

  • Thất Ngôn Bát Cú

    Không Quản Thân Gầy

    Cảm tác để kính tặng thi sĩ Trường Giang trong đêm hạnh ngộ buổi hợp báo ngày 17-7-1998. Vì thời gian hạn hẹp khi chưa được hàn huyên cùng thi sĩ thì đã vội chia ta. Vậy xin gởi lời thơ dưới đây để giải bày cùng thi sĩ. KHÔNG QUẢN THÂN GẦY Hữu duyên thiên lý kẻ đông, tây, Chẳng hẹn hò sao gặp chốn này ? Thoáng tiếng ai kêu Thiên Triết đấy, Thoạt nhìn tôi thấy Trường Giang ngay. Nỗi niềm sắp tỏ, tay vừa bắt, Tâm sự chưa trao, hạt vội bay. Muốn nói: thi nhân tình nợ nước, Tha hương không quản tấm thân gầy.…

  • Lưu Thơ Phổ Nhạc

    Còn Nhớ Nhau Hoài

    Còn Nhớ Nhau Hoài Sáng Tác: Đông Thiên Triết (nữ) Còn nhớ không anh Trời vào thu chớm nở mận đào Trời hôm qua gió lạnh mưa rào Bao ngày chờ nhau tưởng như muôn thuở (nam) Còn nhớ không em  Vườn hoa cau hôm qua nở rộ Đài hoa cau hương đưa thơm dịu  len lén quyện vào bờ vai em thon nhỏ Bước sông hồ anh hằng thương nhớ hương tho. (song ca) Còn nhớ không anh, Còn nhớ không em (nam) Vườn Tao Đàn hôm nào hai đứa   Mình hẹn nhau dưới cội mai già Ngọn gió đùa tóc thề hương hoa bưởi Sợi nắng ươm…

  • Thất Ngôn Bát Cú

    Dậy Đi Mau

    Dậy Đi Mau! Há dễ thua cho khách má đào, Thất phu sĩ tử dậy đi mau. Gươm thiêng gác mãi ru hồn ngủ, Sông núi gầm vang giục máu trào. Đã có lòng đinh da ngựa bọc, Lại thêm dạ sắt áo quan bao. Thân trai quyết liệm cùng thanh kiếm, Dẫu máu sắt son đẫm chiến bào. San Jose-Jan/2006

  • Lưu Thơ Phổ Nhạc

    Nghĩa Biển Núi Rừng

    SÁNG TÁC: TẠ HIỀN NGHĨA BIỂN NÚI RỪNG có từng lên núi mới thấy trời cao có đến đỉnh non mới biết trời mây là sầu từ ngày binh lửa dài lâu thương người chiến sĩ rừng sâu biên thùy giữ yên địa đầu đôi khi sóng gió bể dâu bạn đời bỗng chốc lìa nhau quay lưng bước vội canh đầu phù vân cát bụi dạt dào bạc màu áo trận chinh nhân qua cầu có từng lên núi mới thấy trời cao có đến đỉnh non mới biết trời mây là sầu cho dù giặc cỏ muôn đầu kết đoàn canh giữ đêm thâu an dân vệ quốc…

  • Lưu Thơ Phổ Nhạc

    Tống Biệt Cuộc Tình

    SÁNG TÁC: TẠ HIỀN TỐNG BIỆT CUỘC TÌNH Thuở mới vào đời, tròn hai mươi tuổi  Xây giấc mộng ban đầu, cuộc tình hoa bướm lên ngôi Em, Người Yêu tôi kết, đẹp như vầng trăng mười sáu Dáng Nga thoáng qua, gió đùa hương mạ tóc thề Tình trong như đã… đắm say, mặt ngoài còn e Có những đêm Rằm, tôi nàng dạo phố ngắm trăng Ai đó từng mơ xây túp lều tranh Với đôi uyên ương ngơ ngác còn vương phấn hương học trò Ngày xưa ai đó, hẹn biển thề non, sắt son đợi chờ Nhưng ai đâu ngờ, lời nguyền khi xưa, nay đành…

  • Chúc Tụng - Hỷ Sự

    Kính Lão Đắc Thọ

    Hôm nay vô tình đọc được mấy bài thơ Chúc Thọ từ quý thân hữu của bác Trần Quốc Bảo trên các trang Mạng, không ngờ bác đã 95 Tuổi Trời mà trông hình bác vẫn khỏe mạnh tinh tấn. Thiên Triết vinh hạnh được Mừng Tuổi Thọ bác bài thơ sau đây: Kính Lão Đắc Thọ Mừng bác năm này hưởng lộc trời Chín Lăm vẫn mẫn tiệp nhìn đời. Xin đừng gác kiếm quên lời hứa, Chớ vội phủi tay bỏ cuộc chơi. Thế giới thời nay nhiều đổi chác, Không gian thuở trước đã xa vời. Non sông còn đó, ta còn đợi, Quang phục quê hương,…

  • Vui Bút Xướng Họa

    VBXH. Thú Tiêu Dao

    Bài Xướng: Thú Tiêu Dao Chẳng lợi danh chi lại hóa hay Chẳng ai phiền lụy chẳng ai rầy Ngoài vòng cương tỏa chân cao thấp Trong thú yên hà mặt tỉnh say Liếc mắt coi chơi người lớn bé Vểnh râu bàn những chuyện xưa nay Của trờì trăng gió kho vô tận Cầm hạc tiêu dao đất nước này Nguyễn Công Trứ Họa vần 1/- Thú Tiêu Dao Vui đời ẩn dật vậy mà hay Chẳng bị lôi thôi chẳng bị rầy Sáng vịnh chiều doi thơ mệt xỉu Trưa bè tối bạn rượu ngà say Không bàn thế sự từ bao thuở Miễn luận nhân tình tự bấy nay Trăng gió đầy kho…

  • Thất Ngôn Bát Cú

    Đêm Thu

    ĐÊM THU Đêm thu vằng vặc sáng quanh vùng, Rảo bước qua cầu thấy Cái Dung. Mặt nước nàng trăng nằm vẫn lội, Đáy sông chú cuội đứng mà rung 1) Đôi gò bồng đảo xinh như gấm Một cụm rong rêu mịn tựa nhung. Khêu gợi thế này đi chẳng nỡ, Ở thì cũng dở chẳng ai dùng. 1)- thì ra bóng mình in đáy nước San Jose Jan – 2 -2025

  • Truyện Ngắn

    Thằng Khỉ Gió

    Thằng Khỉ Gió mới ra trường, đi làm chưa được một năm thì miền Nam đổi chủ. Xã hội bị đổi thay từ gốc rễ. Hắn cứ tà tà, xem cuộc đời như một trò chơi không đẹp. Đã chơi thì cứ chơi cho hết mình. Người ta gọi hắn là thằng Khỉ Gió, vì khi cười, hắn banh hết hai vành môi, để phô hai hàng răng trắng nhởn, và hai bờ nướu hồng hào, như miệng khỉ. Đã thế, hắn lại hay làm trò khỉ cho thiên hạ cười chơi. Hắn không ngán ông trời, thì hắn có sợ chi cái trò “vô sản chuyên chính” của mấy…

  • Thất Ngôn Bát Cú

    Hứng Đề

    Hứng Đề Chiều hôm vẳng tiếng ngân chuông, Cảnh đó còn đây gió rét luồn. Tuyết phủ trên ngàn mây dẫn lối, Hoa trôi dưới vực nước đưa nguồn. Nhắc xưa bậu dỗi đời thêm thảm, Khơi cũ nàng hờn chuyện dĩ buồn. Hồi ức tình đầu hai đứa đã… Thuyền neo, đêm ấy nguyệt đầy xuồng. San Jose – April/20/2024

  • Thơ Trữ Tình

    Giấc Hương Yêu

    GIẤC HƯƠNG YÊU Dẫu biết cung thương đứt, phím chùng! Sao còn vớ vẩn nghĩ mông lung? Thương đôi đôi thắm làn da mịn, Nhớ mái tóc huyền cặp mắt nhung. Khe khẽ giọng oanh trong giấc điệp, Thướt tha dáng liễu cách muôn trùng. Rồi ai đưa đón em vào mộng? Để đắp chăn bông kẻo lạnh lùng. Kẻo lạnh lùng, ôm ấp gối sầu, Có chăng kiếp tới đẹp duyên Ngâu. Mơ màng Ngưu Chức bền tơ tóc, Mộng ước Sông Hằng hết bể dâu. Nghe khúc phượng hoàng trên Thái Cực, Dựng giàn thiên lý giữa Tinh Cầu. Dìu nhau cuối nẻo đường dương thế, Đốt lửa…

  • Thất Ngôn Bát Cú

    Vu Lan Mùa Báo Hiếu

    Vu Lan Mùa Báo Hiếu Thánh thót chuông ngân, Ánh Đạo Vàng, Biết rằng Mùa Báo Hiếu gần sang. Câu kinh hỷ xả, hương đầy ngõ, Tiếng mỏ từ bi, khói rợp đàng. Thương Mẹ sanh thành ơn cúc dục, Nhớ Cha nuôi dưỡng nghĩa cưu mang. Ngựa hồ tê bắc sào nam điểu, @ Canh cánh lệ dài thấm hạt tràng. San Jose -2022 @-Hồ mã tê Bắc phong, Việt điểu sào Nam chi.

  • Thơ Hán-Việt

    Nhật Xuất

        日   出 山露紅球霜霧輕,秋風蝴蝶激花情。莫愁遇困前途岸,笑傲誰知步過程。 唐詩-東天哲聖荷西-4月15日2025 Chuyển Ngữ: Nhật Xuất Sơn lộ hồng cầu sương vụ khinh,Thu phong hồ điệp kích hoa tình.Mạc sầu ngộ khốn tiền đồ ngạn,Tiếu ngạo thùy tri bộ quá trình. Dịch Thơ: Mặt Trời Mọc Vầng hồng ló dạng lấn màn sương,Bướm cợt vờn hoa gió reo khắp vườn.Ngại gì gặp khốn bờ đang đến,Cười khẽ, ung dung chân bước giáp nẻo đường

  • Phân Ưu

    Khóc Chinh Nguyên

    KHÓC CHINH NGUYÊN Lại một vì sao mới lệch ngang, Hay tin Người mới khuất thi đàn! Thơ đề nguyện phách về bồng cảnh, Rượu rót tiễn hồn đến nghĩa tang. Giấy mực mùi hương còn chửa ráo, Nhang trầm khí lạnh vẫn chưa tàn. Sao đành bỏ cuộc chơi dang dở? Thương tiếc phân ưu viết mấy hàng Khấp Bái    

  • Thơ Hán-Việt

    Vô Đề Kỳ 1-HV

    無 題 (其一) 酌酒舉杯筆向壇, 望煙雲霧覆其山。 怎為天下迷沉寞, 可惜百家總睡茫。 君少德才由識短, 國無綱紀所施謊。 天唉末法週期到, 惡鬼登基人類殘。 唐詩 – 東天哲 聖荷西 – 乙巳年/4月15/2025  Chuyển Ngữ: Vô Đề (Kỳ 1) Chước tửu cử bôi bút hướng đàn, Vọng yên vân vụ phúc kỳ san. Chẩm vi thiên hạ mê trầm mịch, Khả tích bách gia tổng thụy mang. Quân thiểu đức tài do thức đoản, Quốc vô cương kỷ sở thi hoang. Thiên ai! Mạt Pháp chu kỳ đáo, Ác quỷ đăng cơ nhân loại tàn. (Diễn Nôm) Không Đề (Hồi 1) Rượu rót nâng ly bút hạ đề, Trông vời mây khói phủ sơn khê. Chạnh vì khắp nước đang chìm đắm, Tiếc bởi muôn người mãi…

  • Thơ Hán-Việt

    Diễn Giải Ý Nghĩa KTT

    Diễn Giải Ý Nghĩa Bài Thơ Khúc Tiêu Tương: !/- “Tà Dương” 斜 陽 mặt trời nghiêng vào buổi chiều, “thiểm thiểm” 閃 閃 lấp loáng hay lấp lánh từng “sợi, từng giọt của nắng chiều” “Trích” 滴 là nhễu, diễn tả những sợi nắng như những giọt nước nhễu xuống, “Ti” 絲 là phàm những vật gì nhỏ tí tít thì chữ Hán gọi đó là TI, “lương” 涼 có nghĩa là những vật nho nhỏ và có hơi mát lạnh, diễn tả quang cảnh nắng buổi chiều, có chút hơi sương lành lạnh. 2/-“Khô Diệp” 枯 葉 là những chiếc lá đã khô đang rụng rơi, “bồi hồi”…

  • Thơ Hán-Việt

    Khúc Tiêu Tương-HV

    潚 湘 曲 斜陽閃閃滴絲涼, 枯葉徘徊落滿堂。 蝶弄西湖花展色, 蜂尋秋菊粉凝香。 嵿坡安子雲纏雪, 崖岸銀河燕繞霜。 一抱情癡千盌少, 吮愁悲竹曲潚湘。 唐 詩 東 天 哲 聖荷西 /甲辰年/元月25日2023年 Chuyển Ngữ: TIÊU TƯƠNG KHÚC Tà dương thiểm thiểm trích ti lương, Khô diệp bồi hồi lạc mãn đường. Điệp lộng tây hồ hoa triển sắc, Phong tầm thu cúc phấn ngưng hương. Lĩnh pha An Tử vân triền tuyết, Nhai ngạn Ngân Hà yến nhiễu sương. Nhất bão tình si thiên oản thiểu. Duyện sầu bi trúc khúc tiêu tương. Dịch Thơ: Khúc Tiêu Tương Nắng chiều từng sợi nhả tơ vương, Lơ lửng lá khô rải khắp đường. Bướm lượn hồ sen hoa trổ sắc, Ong vờn nhụy cúc phấn xông hương. Trên đồi Yên…

  • Thơ Hán-Việt

    Nhất Thời Hồi Ức

    一 時 回 憶 風姿玉面夕陽光, 疼汝步行疼路傍。 亮面搖湖弄月慢, 閃坡落霧掛霜漫。 玄雲楊柳宜煙景, 綠岸海棠格草莊。 長得十分眞美貌, 同窗可愛我紅顏。 聖荷西 -4月17日/甲辰年-2024 唐 詩 東天哲 (Chuyển Ngữ)   Nhất Thời Hồi Ức Phong tư ngọc diện tịch dương quang Đông nhữ bộ hành, đông lộ bàng. Lượng diện diêu hồ lộng nguyệt mạn, Thiểm pha lạc vụ quải sương man. Huyền vân dương liễu nghi yên cảnh, Lục ngạn hải đường cách thảo trang. Trưởng đắc thập phân chân mỹ mạo, Đồng song khả ái ngã hồng nhan. (Dịch Thơ) Gợi Nhớ Một Thuở Dáng nga tha thướt nắng chiều vương, Yêu dáng đi, yêu cả nẻo đường. Lóng lánh gương hồ vờn bóng nguyệt, Long lanh hạt móc…

error: Content is protected !!