Chước tửu quỳnh tương bút hướng đàn, Vọng yên vân ám phúc kỳ san. Tư trung cố quốc nhi trầm mịch, Ưu lý nhân quần nãi thụy mang. Tôn điệt bổn mê sư chi nọa, Hài nhi ngu muội phụ liên can. Hà vi khiêu náo đài đầu thướng, Kích vũ chưởng thanh tiểu sửu hàng.
(Diễn Nôm) Uống Rượu Một Mình
Nâng chén rượu quỳnh bút hạ đề, Trông vời mây xám phủ sơn khê. Chạnh vì cố quốc đang chìm đắm, Tiếc bởi nhân quần mãi ngủ mê. Chắt chít dốt ngu thầy mẹ trách, Cháu con u muội xóm làng chê. Cớ chi đầu ngẩng lên sân khấu, Nhảy múa tung hô với lũ hề ! San Jose Feb/10/2024
Chú thích: trong bài thơ này ở câu thứ 8, có dùng cụm từ “tiểu sửu” (小丑), ý nghĩa của 2 từ này là: (anh hề hay trò hề, thằng hề) tôi xin chú thích trước, vì trước đây có anh độc giả hỏi tôi: ủa, sao ngộ quá vậy, chớ, tiểu sửu không phải là “con trâu con” hay sao. Xin thưa, không phải, vì ngôn ngữ của tiếng Trung thì phải nói như vậy nó mới đúng. giả như họ muốn nói con trâu con thì nó là “tiểu ngưu” 小牛