Thơ Hán-Việt

Vấn Hải Long Vương-問  海  龍 王

問    海   龍 
緣  何  兩  島  其  無  見,
   欲  問  閻  羅  島  海  王。
 否  是  已  沉  惑  聚  散, 
   早  時  揭  示  衆  民  詳。
東天哲

12/5/2018
Chuyển Ngữ:
Vấn Long Hải Diêm Vương
Duyên hà lưởng đảo k vô kiến!
Dục vấn Diêm La Đảo hải vương?
Phủ thị dĩ trầm hoặc tụ tán?
Tảo thời yết thị chúng dân tường.
Dịch Nôm:
Hỏi Long Hải Diêm Vương
C sao hai đảo nhìn không thy!
Muốn hỏi Diêm La đảo hải vương?
Bị đắm hay là trôi giạt mất ?
Sớm ngày cáo thị chúng dân tường.
Diễn Đạt Ý Thơ:
1/-Cớ chi 2 hòn đảo trường Sa và Hoàng Sa mà bấy lâu nay nhìn mãi vẫn không thấy?
2/-Hỏi nhà cầm quyền thì không dám, vậy phải hỏi ông Diêm Vương là chắc ăn.
3/-Có phải đảo ấy đã chìm mất hay trôi giạt phương nào?
4/-Mong được sự trả lời của Diêm Vương để làm sáng tỏ công chúng.
12/05/2018

Leave a Reply

error: Content is protected !!