• Trang Chủ
  • Breaking News
  • Diễn Đàn Bạn Đọc
  • Tin Tức VN và thế Giới
  • Khoa Học-Công Nghệ
  • Đả Hổ Diệt Ruồi T.Q và V.N
  • Luận Cổ Suy Kim
  • Điểm Các Báo
  • Văn Học Nghệ Thuật
  • Tuyển Tập Thơ Tiếng Lòng
  • Highway Patrol
  • Điện Ảnh – Audio – You – Tube
  • Tệ Đoan Xã Hội
  • Kỳ Quan – Thắng Cảnh
  • Những Khám Phá
  • Trang Chủ
  • Breaking News
  • Diễn Đàn Bạn Đọc
  • Tin Tức VN và thế Giới
  • Khoa Học-Công Nghệ
  • Đả Hổ Diệt Ruồi T.Q và V.N
  • Luận Cổ Suy Kim
  • Điểm Các Báo
  • Văn Học Nghệ Thuật
  • Tuyển Tập Thơ Tiếng Lòng
  • Highway Patrol
  • Điện Ảnh – Audio – You – Tube
  • Tệ Đoan Xã Hội
  • Kỳ Quan – Thắng Cảnh
  • Những Khám Phá

Bài mới đăng

  • Sắc Đẹp Chu Lâm Làm Đường Tăng Chao Đảo May 19, 2026
  • Đóa Sen Hồng Việt Nữ May 19, 2026
  • Đa Thọ Đa Nhục May 18, 2026
  • Sầu Lữ Thứ May 15, 2026
  • Giấc Liêu Trai March 7, 2026
  • Hương Đồng Gió Nội January 14, 2026
  • Tình Khúc Miền Sông Hậu January 13, 2026
  • Hoài Hương 懷 鄉 (HV) November 16, 2025
  • Không Quản Thân Gầy October 17, 2025
  • Còn Nhớ Nhau Hoài September 18, 2025
  • Thơ Hán-Việt

    Vấn Hải Long Vương-問  海  龍 王

    October 30, 2021 / No Comments

    問    海   龍  王 緣  何  兩  島  其  無  見,    欲  問  閻  羅  島  海  王。  否  是  已  沉  惑  聚  散,     早  時  揭  示  衆  民  詳。 東天哲 12/5/2018 Chuyển Ngữ: Vấn Long Hải Diêm Vương Duyên hà lưởng đảo kỳ vô kiến! Dục vấn Diêm La Đảo hải vương? Phủ thị dĩ trầm hoặc tụ tán? Tảo thời yết thị chúng dân tường. Dịch Nôm: Hỏi Long Hải Diêm Vương Cớ sao hai đảo nhìn không thấy! Muốn hỏi Diêm La đảo hải vương? Bị đắm hay là trôi giạt mất ? Sớm ngày cáo thị chúng dân tường. Diễn Đạt…

    Read More
    dongthientriet.com

    You May Also Like

    Tức Cảnh Vịnh 即景詠

    February 18, 2024

    瓊海元宵 – Quỳnh Hải Nguyên Tiêu

    May 3, 2023

    Quốc Thù – 國 仇

    September 1, 2023
  • Thơ Hán-Việt

    Đơn Nhạn! 單   雁! (HV)

    October 30, 2021 / No Comments

    單   雁  單   雁   失   群   惚   慢   飛,    夕   陽   漠   漠   淡   風   隨。  思   鄉   望   景   滿   花   落,    心   碎   如   鹽   擦   裂   皮。 東 天 哲 Chuyển Ngữ:Đơn Nhạn Đơn nhạn thất quần hốt mạn phi,Tịch dương mạc mạc đạm phong tùy.Tư hương vọng cảnh mãn hoa lạc,Tâm toái như diêm sát liệt bì.  Dịch Nôm:Cánh Nhạn Lạc bầy cánh nhạn đuổi chân mây,Gió rít trời chiều mây xám bay.Nhớ nước nhìn hoa rơi rụng khắp,Lòng nghe như muối xát da trầy

    Read More
    dongthientriet.com

    You May Also Like

    Tức Cảnh Vịnh 即景詠

    February 18, 2024

    Vịnh Tranh Gà Lợn 豬雞圖吟曲

    May 1, 2023

    瓊海元宵 – Quỳnh Hải Nguyên Tiêu

    May 3, 2023
October 2021
M T W T F S S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
« Sep   Nov »

Mục Lục

Bài mới đăng

  • Sắc Đẹp Chu Lâm Làm Đường Tăng Chao Đảo May 19, 2026
  • Đóa Sen Hồng Việt Nữ May 19, 2026
  • Đa Thọ Đa Nhục May 18, 2026
  • Sầu Lữ Thứ May 15, 2026
  • Giấc Liêu Trai March 7, 2026
  • Hương Đồng Gió Nội January 14, 2026
  • Tình Khúc Miền Sông Hậu January 13, 2026
  • Hoài Hương 懷 鄉 (HV) November 16, 2025
  • Không Quản Thân Gầy October 17, 2025
  • Còn Nhớ Nhau Hoài September 18, 2025
Ashe Theme by Royal-Flush - 2026 ©
  • Trang Chủ
  • Breaking News
  • Diễn Đàn Bạn Đọc
  • Tin Tức VN và thế Giới
  • Khoa Học-Công Nghệ
  • Đả Hổ Diệt Ruồi T.Q và V.N
  • Luận Cổ Suy Kim
  • Điểm Các Báo
  • Văn Học Nghệ Thuật
  • Tuyển Tập Thơ Tiếng Lòng
  • Highway Patrol
  • Điện Ảnh – Audio – You – Tube
  • Tệ Đoan Xã Hội
  • Kỳ Quan – Thắng Cảnh
  • Những Khám Phá