• Thơ Hán-Việt

    Tây Tử Ai Tích – 西 子 哀 惜 (HV)

    Cảm tác bài thơ dưới đây sau khi xem qua 2 bộ phim “Tây Thi và Việt Nữ Kiếm” mà tâm tư không khỏi xúc động rồi tiếc thương cho “Má Hồng Phận Bạc ” và rất ngưỡng vọng lòng yêu nước cao cả của một nữ nhi chân yếu tay mềm. 看完這兩部影片對這首詩的感想,“西施與越女劍” 我不禁為了紅顏的薄命, 臂腿無力的女兒與感覺到感動和哀悼,對她崇高的愛國精神深感敬佩。 西 子 哀 惜 誰 當 痛 哭 叫 夫 差, 此 刻 君 魂 玩 景 兌. 昨 夜 躺 休 管 陸 院 , 今 朝 起 醒 失 苏 台. 身 爲 國 債 肩 兒 女, 心 已 愛 情 展 摽 梅. 玉 樹 悲 秋 愁 落 葉, 天…

error: Content is protected !!