-
Nga Xung Phong 3 Mũi
-
Nga Bất Ngờ Đồng Ý
-
Trong Bóng Đêm
Chuyển Dịch bài Thơ “Trong Bóng Đêm” của Nguyễn Chí Thiện, sang Hán Ngữ Trong bóng đêm đè nghẹt, Phục sẵn một mặt trời. Trong đau khổ không lời, Phục sẵn toàn sấm sét. Trong lớp người đói rét, phục sẵn một đoàn quân, Khi vận nước xoay vần, Tất cả thành nguyên tử. (1976) 阮志善的詩《在黑暗中》的翻譯 窒息夜暗中 曾伏壹太陽 在痛苦無言 曾伏閃雷焜 在人羣寒餓 曾伏軍隊化 當國運搖轉 結果成核仁 Chuyển Ngữ: Trất tức dạ ám trung Tằng phục nhất thái dương. Tại thống khổ vô ngôn, Tằng phục thiểm lôi côn. Tại nhân quần hàn ngạ, Tằng phục quân đội hóa. Đương quốc vận diêu chuyển, Kết quả thành hạt nhân. Đông Thiên Triết chuyển…
-
NGÀY XƯA THÂN ÁI
NHỮNG NGÀY XƯA THÂN ÁI “Hồi tưởng về bạn cũ trường xưa: Trung học Phan Thanh Giản & Đoàn Thị Điểm. Cần Thơ” DTDB Thời niên thiếu vẫn âm thầm thương nhớ Đẹp ngút ngàn trong hồi tưởng dấu yêu Gío hiu hiu mát rượi bến Ninh Kiều Phượng hong nắng sân trường Đoàn Thị Điểm Tuổi xanh ơi, sao no tròn ngọt lịm! Vườn Ổi, Chợ Bà, Tham Tướng, Cái Răng… Ngày rong chơi, đêm ngắm bóng chị Hằng Ánh trăng sáng trải trên dòng “Bắc-sắc” Bên kia xóm Chài hiền hòa say giấc Trong ảo mờ le lói bóng xuồng câu Nhạn kêu sương lặng lẽ lướt về…
-
MỖI ĐỘ THU VỀ
MỖI ĐỘ THU VỀ Cứ mỗi độngoài trời mưa rỉ rảNắng đìu hiu và mây tím giăng ngangChim xù lông rỉa cánh đậu từng hàngÁnh chiều tắt,đèn chong vàng ngoài ngõ Tôi chạnh nhớquê nhà chiều lộng gióCon đường mòn đưa vào xã Mỹ ĐôngVen bờ đê xanh biếc khóm vông đồngin bóng nước trong veo chùm bông đỏ Cây cầu trebắc ngang dòng kinh nhỏTay gượng lung lay, cầu lắc khó quaÁo tím, em thêm chất phác mặn màNhư bông lục bìnhnở trên bến nước Cặp ngỗng thả dòngrỉa lông trắng mượtNước phèn trong từ Đồng Tháp chảy raMàu nâu hồng nước thấm quyện phù saVào Cửu Longtẽ ra…
-
Cơ Hội Vàng Cho Nga
-
Putin Ra Điều Kiện..
Toàn cảnh thế giới: Ông Putin ra điều kiện cực Nóng cho Ukraine, 40 lãnh đạo Châu Âu họp khẩn
-
Trục Xuất Di Dân?
-
CON GÀ GÁY
CON GÀ GÁY Trời chưa dựng sáng, tối đen mò, Ngứa cổ sao, gà gáy ó o?. Cục tác dậy trời vang cái mỏ, Xạc xào bới đất rộn đôi giò. Giựt hồn điệp, lúc ta say ngủ, Phá giấc hòe, khi miệng ngáy khò. Tức khí mài dao đun chảo nước, Vặt lông cắt tiết, nhậu chầu no. San Jose – May/8/2004
-
GIẢI BÀY
Cảm tác để kính tặng lão thi sĩ Trường Giang trong buổi hạnh ngộ, họp báo ngày 17-7-1998. Vì thời gian hạn hẹp khi chưa được hàn huyên cùng thi sĩ thì đã vội chia tay. Sau đó về nhà mới làm bài thơ này như để giải bày cùng thi sĩ. GIẢI BÀY Hữu duyên thiên lý kẻ đông, tây, Chẳng hẹn hò sao gặp chốn này ? Thoáng tiếng ai kêu Thiên Triết đấy, Thoạt nhìn tôi thấy Trường Giang ngay. Nỗi niềm sắp tỏ, tay vừa bắt, Tâm sự chưa trao, nhạn vội bay. Muốn nói: thi nhân còn nợ nước, Thương dân bao quản tấm thân…