• Thơ Hán-Việt

    Bất Khả Tranh (HV)

    不 可 爭 自 古 帝 天 已 判 成, 黃 長 領 海 不 能 爭。 若 如 逆 虜 來 侵 奪, 我 待 看 魔 取 敗 桁。 東 天 哲  – 唐 詩 聖荷西 – 10月18 日-癸卯年2023 Bất Khả Tranh Tự cổ đế thiên dĩ phán thành, Hoàng Trường lĩnh hải bất năng tranh Nhược như nghịch lỗ lai xâm đoạt, Ngã đãi khán ma thủ bại hành. Diễn Đạt Ý Thơ: 1/-Xưa nay tiên đế đã phán đoán và phân định rành mạch, 2/-Hoàng Sa và Trường Sa 2 hải đảo không ai có thể đến đây tranh đoạt. 3/-Nếu giặc nào có âm mưu…

error: Content is protected !!