• Biếm Thi

    Lò Nóng Gỗ Tươi

     Lò Nóng Gỗ Tươi Vẫn Cháy Quạt quạt nhanh lên, củi chất chồng, Dân đen thấp cổ đợi chờ mong. Bởi e mọt nước đội mồ chạy, Còn ngại sâu dân độn thổ dông. Túm cổ cường hào, lò đã nóng, Cùm chân ác bá, lửa đang hồng. Còng đầu Phắc niễng cùng Ba Ếch, Quẳng chúng vào lò chuyện ắt xong. Jan/7/2020

  • Biếm Thi

    Đục Nước Béo Cò

    Xin gởi đến chư vị nhàn lãm bài thơ Đục Nước Béo Cò, Đồng thời cũng xin dành phần tặng cho những chánh khách xôi thịt, tỏ ra như mình “yêu thương Thương Phế Binh” hiện còn kẹt ở quê nhà lắm, nên vở nhiều chiêu trò kêu gọi lạc quyên qua nhiều hình thức. Nhưng thực tế, các bác hãy nhìn xem, bao nhiêu TPB hiện giờ còn ở VN đang đói rách tả tơi, 10 phần tiền họ quyên được thì họ chỉ chi ra chừng 2 phần, phần còn lại được khấu trừ cho, nào là tiền hành, tiền tỏi, tiền tiêu, thì đã hết. Đục Nước…

  • Vui Bút Xướng Họa

    Nguyền Với Non

    Mai Già Nở Lạnh Tấm thân bảy chín giữ không tròn Hai mắt nay còn được nửa con Dặm thế gập gềnh tay vịn trúc Trang lòng quờ quạng lệ ngưng son Hẹn hò chín chục xuân chưa đến Gắn bó ba sinh đá nỡ mòn Một tiếng chim chiều kêu trước giậu Mai già nở lạnh bóng trăng non. Quách Tấn Nguyền Với Non Tuổi trời ban bố sức dư tròn, Một kiểng hai huê đủ bốn con. Nợ nước không vuông vì đức mọn, Tình nhà chẳng đẹp dẫu lòng son. Mong thêm Hoa Giáp còn tươi nở, Để thấy Thiên Can chửa héo mòn. Cảm tạ Càn…

  • Vui Bút Xướng Họa

    Hái Nụ Tầm Xuân

    (bài Xướng) Chiều Xuân Chim mang về tổ bóng hoàng hôn Vàng lửng lơ non biếc đọng cồn Cành gió hương xao hoa tỷ muội Đồi sương sóng lượn cỏ vương tôn Khói mây quanh quẩn hồi chuông vọng Trời biển nôn nao tiếng địch dồn. Thưởng cảnh ông câu tình tự quá Thuyền con chở nguyệt đến cô thôn. Quách Tấn (Bài Họa) Hái Nụ Tầm Xuân Nhắc nụ tầm xuân nhớ nụ hôn! Men yêu trổi dậy lửa hương cồn. Lúc xưa luyến ái gương mi trúc, Thuở đó giao tình cách quý tôn. Cưỡi gió leo mây hồn phách lạc, Hái hoa bắt bướm máu tim dồn.…

  • Vui Bút Xướng Họa

    VBXH. Sắc Thu

      Đêm Thu Vườn thu óng ả nét thuỳ dương, Đưa nhẹ đêm thu cánh hải đường. Lóng lánh rẻo vàng gieo bến nguyệt, Phất phơ tơ nhện tủa ngàn sương. Chim hồi hộp mộng cơn mưa lá, Cúc vẩn vơ hồn ngọn gió hương. Say khướt hơi men thời Lý Bạch, Non xa mây phới nếp nghê thường. Quách Tấn Bài Họa: Sắc Thu Thu phong lấp loáng sóng triều dương, Gió rít reo vui rộn thảo đường. Phơ phất tóc huyền, mây vướng núi, Lóng lanh mắt biếc, móc treo sương. Đứng bên thần nữ ngất ngây sắc, Ngồi cạnh thánh cô ngào ngạt hương. Chếnh choáng men…

  • Vui Bút Xướng Họa

    VBXH Sầu Lữ Thứ

    (Bài Xướng) Bóng Giai Nhân Sen vàng từ độ cách trùng dương, Ðâu nữa? Khi xuân đón hải đường. Nắng gợn ly đào son hé ngọc, Gió nâng tà lụa tuyết vương hương… Bồi hồi trăng nước say cơn mộng, Thao thức cầm thi lạnh ải sương. Thoảng cánh buồm mây nương ráng lại, Lòng thu vời vợi sóng tiêu tương. Quách Tấn (Bài Họa) Sầu Lữ Thứ! Ráng chiều đỏ ửng bóng tà dương Từng chiếc lá khô trải khắp đường. Bướm lượn hồ sen bông trổ sắc, Ong vờn nhụy cúc phấn xông hương. Nhìn đồi Yên Tử sương pha tuyết, Ngắm dải Ngân Hà tuyết trộn sương. Thoáng nhớ dáng mai sầu lữ thứ, …

  • Thất Ngôn Bát Cú

    Đế Vương Mộng

    Đế Vương Mộng Giấc mộng đêm qua thật ngỡ ngàng, Được làm Hoàng Đế nhất trần gian. Cung phi tài tử đàn trăm bản, Văn võ bá quan phục mấy hàng. Vui chuốc men tình cùng mỹ nữ, Khéo đùa hương lửa với giai nhân. Cười khà một tiếng bao người đẹp, Dâng hiến đời hoa dưới bệ vàng. Jan/24/2923

  • Thơ Hán-Việt

    Quyên Khấp 鵑 泣

    (七言绝句詩) 鵑 泣 浮雲煙霧燾山涯,   異處斜曛故里懷。   觸景悲秋愁作客,     無眠淚滿誰知哀。 ***** 路邊忙碌年輕壯, 投筆從戎聚義臺, 半夜聞魂鵑泣叫,    具全重返救家災。 東 天 哲 10月5日2019年 Chuyển Ngữ: Thể Thất Ngôn Tứ Tuyệt Quyên Khấp Phù vân yên vụ đảo san nhai, Dị xứ tà huân cố lý hoài. Xúc cảnh bi thu sầu tác khách, Vô miên lệ mãn thùy tri ai. Lộ biên mang lục niên khinh tráng, Đầu bút tòng nhung tụ nghĩa đài. Bán dạ văn hồn quyên khấp khiếu, Cụ toàn trùng phản cứu gia tai! (Diễn Nôm)    Hồn Quyên Khóc      Núi ngàn mây xám lửng lờ bay, Xứ lạ chiều hoang cố quốc hoài! Cạn chén thu buồn sầu dạ…

  • Thơ Hán-Việt

    Quý Mão Khai Bút

    癸 卯 新 年 開 筆  新 年 開 筆 半 星 霜, 一 袋 琴 簫 訪 各 坊. 魄 已 揮 弓 詩 仄 韻, 魂 才 拔 劍 賦 平 章. 麒 麟 拜 地 驚 千 客, 鞭 砲 祭 天 鬧 四 方. 夢 裡 中 佳 人 絕 色, 和 予 醉 舞 奏 深 長. 東天哲 1月20日2023年 Chuyển Ngữ: Quý Mão Tân Niên Khai Bút Tân niên khai bút bán tinh sương, Nhất đại cầm tiêu phỏng các phường. Phách dĩ huy cung thi trắc vận , Hồn tài bạt kiếm phú bình chương. Kỳ lân bái địa kinh thiên khách, Tiên pháo tế…

  • Thơ Hán-Việt

    Dạ Chu

    (Diễn Nôm)Thuyền Trăng Chở ngập thuyền trăng thuận mái chèo,Gác qua thế sự những rong rêu.Dù ai khanh tướng mê man ruổi,Mặc kẻ công hầu mải miết đeo.Lưng túi Càn Khôn tuy mệnh bạc,Một bầu Phong Nguyệt dẫu thân nghèo.Nhưng thơ với rượu đầy thanh khí,Nhắp cạn chén quỳnh, Ta thả neo.  Dec-12-2006.   夜 舟。   滿舟皎月順風划,  世俗六塵忘了龢。  不管公侯誰溺路,  無追卿爵彼沈波。  乾坤囊裡金雖少,  艮坎袋中玉否多。  但酒和詩清氣富,  瓊漿枯盌放錨河。 東 天 哲 Chuyển ngữ: Dạ Chu Mãn chu hạo nguyệt thuận phong hoa,Thế tục lục trần vong liểu hòa.Bất quản công hầu thùy nịch lộ,Vô truy khanh tước bỉ trầm ba.Kiền khôn nang lý kim tuy thiểu,Cấn khảm đại trung ngọc phủ đa.Đãn tửu hòa…

  • Thơ Tiền Chiến

    Chu Trung Tác

    歸 昆 山 舟 中 作  十年飄轉嘆蓬萍, 歸思搖搖日似旌。 幾托夢魂尋故里, 空將血淚洗先塋。 兵餘斤斧嗟難禁, 客裡江山只此情。 鬱鬱寸懷無奈處, 船窗推枕到天明。 Quy Côn Sơn chu trung tác Thập niên phiêu chuyển thán bồng bình, Quy tứ dao dao nhật tự tinh. Kỷ thác mộng hồn tầm cố lý, Không tương quyết lệ tẩy tiên doanh. Binh dư cân phủ ta nan cấm, Khách lý giang sơn chỉ thử tình. Uất uất thốn hoài vô nại xứ, Thuyền song thôi chẩm đáo thiên minh. Từ điển Hán Việt – Hán Việt Từ Điển – 漢越辭典 Nguyễn Trải 阮薦 trong bài thơ: “Quy Côn Sơn chu trung tác”: Thuyền song thôi chẩm đáo thiên minh 船窗推枕到天明 Thuyền song thôi…

  • Biếm Thi

    Xủ Quẻ Quý Mão

    Xủ Quẻ Đầu Năm Quý Mão Bói quẻ sờ mu, luận ngũ hành, Mệnh thằng Phắc niễng sạch sành sanh, Tô canh Việt Á thơm và béo, Hũ mắm Cô Vy thối lại tanh. Phúc bảo sơn hào, Thu đớp lẹ (*) Thu rằng hải vị, Phúc xơi nhanh. Năm này bị mẻo quào tan nát Kế hổ lôi hồn thân xác banh. Bốc Sư: Đông Thiên Quỷ Cốc Tử (*) Tên vợ của Phắc niễng

  • Biếm Thi

    Nực Cười Cột Điện!

    Nực Cười Cột Điện Mỹ! Phen này Phắc niễng, niễng luôn rồi, Bị Trọng đốt lò lửa cuốn trôi. Một thuở lòn trôn người tử tế, Muôn đời liếm đít kẻ cao bồi. Sâu dân mọt nước, kinh luân dởm, Ô lại tham quan, chánh khách tồi. Thiên hạ nực cười cột điện Mỹ, Về quê đuổi vịt, vợ đòi thôi!

  • Biếm Thi

    Ký Ức Mão Niên!

    Thông thường hể chim nhìn thấy cành cây thì chim hốt hoảng vì lo sợ và bay đi ngay, tại sao vậy, bởi theo tâm lý chung là do những lần trước chim bị trúng đạn đều phát xuất từ “cái ná” bắn ra trúng chim, nên chim bị chết vì “cái ná”. Do đó, hể cứ mỗi lần chim nhìn thấy cành cây nào có hình thể trông giống như “cái ná” là chim vụt bay khỏi nơi đó ngay. Trường hợp này cũng giống như những năm có Địa Chi Mão thì bần dân tôi cũng có cái tâm lý y như chim vậy, hể thấy năm con…

  • Diễn Đàn Bạn Đọc

    Thọ Tắc Đa Nhục?

    Người xưa nói: “Thọ tắc đa nhục” tại sao lại như vậy? Câu nói này xuất phát từ Trang Tử kể về câu chuyện của Hoàng đế Nghiêu khi ông đi kiểm tra thái ấp của Hoa Phong. Người dân ở địa Hoa Phong không thể hiểu tại sao Hoàng đế lại từ chối những điều ước mà hầu như tất cả mọi người trên thế giới này đều muốn đạt được. Trong “Trang Tử” có viết: “Đa nam tử tắc đa cụ, phú tắc đã sự, thọ tắc đa nhục”. Trong khi tất cả mọi người đều cho rằng nhiều con trai, nhiều của cải, sống càng lâu càng…